Today one of my friends told me that
she had recently read an article in the newspaper that said that the
term တရားဝင်စာရင်းအင်း
in the Statistics Bill indeed stands for "official
statistics". If so, how would we say "non-official statistics" in Myanmar language? Clearly တရားမဝင်စာရင်းအင်း
would be
unacceptable.
That was obvious at once from the title
of the document by the Committee for the Coordination of
Statistical Activities we cited in our post "Statistics Bill
2016 - I", namely, "Development of guidelines/best practices
on the use of non‐official data" (my
emphasis here).
This reminds me of
a parallel situation in the education area. They have "formal
education" and "non-formal education". Using the same
English-Myanmar dictionary by Myanmar Language Commission
that I have mentioned before and looking up for the word "formal",
we find:
Here
we see that the Myanmar word "တရားဝင်"
appears again now for the
English word "formal". Last time the same Myanmar word was used
for "official". Happily people in education called formal
education "ကျောင်းသင်
ပညာရေး"
so that non-formal
education (not informal education) effortlessly becomes "ကျောင်းပြင်ပ
ပညာရေး”.
No comments:
Post a Comment